Aventuri din lumea traducerilor

De mult timp mă gândeam să fac o schimbare în viața mea, și iată că schimbarea îmi bate la ușă (sau mai bine zis la mail). A sosit mult așteptatul răspuns. Dau click cu mâinile tremurânde pe el și răspunsul îmi luminează fața. YES!!!! Job-ul e al meu!. Trag aer în piept și citesc mai departe. Da, știam eu, mai e ceva, încă un hop până să ajung la job-ul mult dorit din străinătate. Trebuie să trimit toate actele în maximum 3 zile (no problem), dar traduse în engleză (BIG PROBLEM!). De fapt… dacă stau să mă gândesc bine, nu e nici o problema, am rezolvare și pentru această cerință. Acum câteva zile am găsit pe net e-trad.ro – Primul magazin online de traduceri din România.

traduceri
Traduceri

De ce eram așa îngrijorată că nu voi reuși să traduc actele în timp util? Din cauza unor experiențe neplăcute din trecut. Cu câteva luni în urmă mă aflam în București la un control medical și trebuia să traduc în engleză niște documente medicale, care urma să le trimit la o clinică din străinătate. Nu cunoșteam orașul așa că doctorul în evidența căruia mă aflam a fost amabil și m-a îndrumat către un birou de traduceri. Mi-a spus ce autobuz să iau, unde să cobor și de acolo urma să întreb pe cineva unde se află sediul. M-am descurcat relativ ușor cu mijlocul de transport, dar după ce am coborât, am întrebat în stânga și în dreapta dar toată lumea ridica din umeri. Am pierdut mult timp rătăcind pe străduțele Bucureștiului. Mă simțeam ca într-un labirint, eu fiind “șoricelul” care nu mai ajungea la destinație. Într-un final am apelat la hărțile de pe net și am reușit să găsesc clădirea (am mai pierdut ceva timp până am găsit intrarea). În acele momente îmi doream din tot sufletul să existe un magazin online de traduceri, unde să dau doar câteva click-uri și să îmi rezolv cât mai repede problema.

Poate o să mă întrebați de ce nu am apelat la motoarele de traducere de pe net. Și în acest caz pierd mult timp analizând care din ele îmi oferă cea mai bună traducere. E chiar posibil să nu se potrivească traducerea cu contextul situației. Spre exemplu, iată cum sună câteva fraze din povestioare pentru copii, traduse din engleză în română cu ajutorul unui program online de traduceri:

Textul în engleză

Traducerea în limba română

Santa was cross, he’d had a bad day. Moșul era cruce, avea o zi proastă.
And he was sick of clambering about on those roofs Și era bolnav să se zbârnâie pe acele acoperișuri
Mary had a little lamb Maria avea un pic de miel

Mă întreb, dacă un copil ar citi această traducere ce ar întelege? Că Moș Crăciun este cruce și zbârnâie pe acoperiș. Dacă în cazul unei mici povestioare a ieșit o asemenea combinație în cazul unor traduceri medicale, traduceri tehnice sau traduceri juridice  ce ar ieși?

Prefer să apelez la platforma de traduceri e-trad  deoarece îmi oferă garanția unei traduceri corecte, pot face comanda direct de pe telefon, finalizez comanda în mai puțin de 4 minute, pot plăti cu cardul și beneficiez și de prețuri avantajoase (fără TVA).

traduceri1

Pentru a face o comandă trebuie să urmez doar 6 pași:

  1. Selectez una dintre opțiunile: persoană fizică sau persoană juridică;
  2. Selectez  limba din care doresc traducerea, apoi limba în care doresc traducerea documentului. Mai trebuie sa precizez la ce serviciu vreau să apelez: Traducere, Legalizare sau Interpretariat;
  3. Selectez termenul de finalizare al traducerii – mi se confirma termenul ales de mine în maxim 4 minute sau în funcție de gradul de dificultate al documentului, mi se propune un alt termen de finalizare al proiectului;
  4. Încarc documentele care doresc să fie traduse: certificatul de naștere, certificatul de căsătorie, diploma de absolvire a liceului, diploma de absolvire a facultății, diploma de absolvire a masteratului, foaia matricolă, adeverința medicală și cazierul;
  5. Pentru a afla cât voi plăti dau click pe CALCULEAZĂ, aleg una din cele trei oferte de preț: BASICSTANDARD sau PREMIUM și apoi dau click pe CUMPĂRĂ;
  6. Urmează introducerea datelor personale și selectarea modalității de plată. Pentru finalizare dau click pe butonul TRIMITE COMANDA.

După confirmarea comenzii, voi primi pe mail factura proformă. Mai trebuie doar să confirm prețul, iar pe baza facturii fiscale să achit contravaloarea serviciilor dorite.

Simplu, ușor și foarte eficient. Fără drumuri inutile, fără stat  la cozi am rezolvat în timp util problema traducerii actelor.  Întrucăt timpul costă bani și uneori te poate costa chiar un job foarte bun, am decis să apelez căt mai des la e-trad.ro.

Acest articol a fost scris pentru Spring SuperBlog 2018

Reclame

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s